Eπιμόρφωση στον ενδογλωσσικό και διαγλωσσικό υπερτιτλισμό 5ος

ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ:

2025-05-08 - 2025-07-11 ( 59 ώρες )

ΜΕΘΟΔΟΣ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ:

Εξ αποστάσεως

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΕΚΠΤΩΣΗΣ:

Βάσει εκπτωτικής πολιτικής

ECTS:
5
Δίδακτρα:
430 €
Υπεύθυνος Προγράμματος:
Συμεών Π. Γραμμενίδης
Η υποβολή αιτήσεων ολοκληρώνεται στις
05-05-2025

Eπιμόρφωση στον ενδογλωσσικό και διαγλωσσικό υπερτιτλισμό 5ος

Η υποβολή αιτήσεων ολοκληρώνεται στις

05-05-2025

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

  • Σύντομη Περιγραφή

    Το Κέντρο Επιμόρφωσης και Διά Βίου Μάθησης (ΚΕΔΙΒΙΜ) του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ) σας καλωσορίζει στο εκπαιδευτικό πρόγραμμα με τίτλο «Eπιμόρφωση στον ενδογλωσσικό και διαγλωσσικό υπερτιτλισμό», διάρκειας 59 διδακτικών ωρών, το οποίο θα διεξαχθεί εξ αποστάσεως 8 Μαΐου 2025 έως 11 Ιουλίου 2025 και θα υλοποιηθεί μέσω της σύγχρονης εξ αποστάσεως διδασκαλίας και με δυνατότητα ασύγχρονης διδασκαλίας. Το πρόγραμμα παρέχει 5 ECTS.

    Το πρόγραμμα «Επιμόρφωση στον ενδογλωσσικό και διαγλωσσικό υπερτιτλισμό» του ΚΕΔΙΒΙΜ ΑΠΘ παρέχει θεωρητική και πρακτική κατάρτιση στον υπερτιτλισμό θεατρικών παραστάσεων, ανταποκρινόμενο στη σύγχρονη ανάγκη για προσβασιμότητα σε θεατρικά έργα. Οι συμμετέχουσες/οντες εξοικειώνονται με τις βασικές αρχές του θεάτρου, τη μετάφραση και επιμέλεια θεατρικών κειμένων, καθώς και τη δημιουργία διαγλωσσικών υπέρτιτλων και υπέρτιτλων για αισθητηριακή πρόσβαση. Το πρόγραμμα ξεχωρίζει για την καινοτομία του στη σύνδεση της θεατρικής τέχνης και της προσβασιμότητας, παρέχει 5 ECTS και ολοκληρώνεται με Πιστοποιητικό Επιμόρφωσης. Αποτελεί ιδανική επιλογή για όσες/ους επιθυμούν να εξειδικευτούν σε αυτόν τον ταχέως αναπτυσσόμενο τομέα, ενώ η εξ αποστάσεως μέθοδος με σύγχρονη τηλεκπαίδευση το καθιστά προσιτό σε διαφορετικές ομάδες συμμετεχουσών/όντων.

    Επιστημονικώς Υπεύθυνος του προγράμματος είναι ο Συμεών Π. Γραμμενίδης, Καθηγητής του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΑΠΘ. Είναι ειδικός στη Θεωρία Μετάφρασης και τη Μεταφρασεολογία. Έχει συγγράψει σημαντικά έργα, έχει δημοσιεύσει δεκάδες επιστημονικές μελέτες και είναι Διευθυντής του Διατμηματικού ΠΜΣ “Διερμηνεία και Μετάφραση” του ΑΠΘ.

    Στο πρόγραμμα διδάσκουν καθηγητές του ΑΠΘ καθώς και έμπειροι επαγγελματίες του χώρου με γνώσεις και πολύτιμη εμπειρία σε σχετικά αντικείμενα.

    Έναρξη προγράμματος: 8 Μαΐου 2025

    Λήξη προγράμματος: 11 Ιουλίου 2025

    Διάρκεια: 59 διδακτικές ώρες

    Κόστος: 430 ευρώ

    Παρέχεται εκπτωτική πολιτική

    Παρέχεται πιστοποιητικό επιμόρφωσης 5 ECTS

    Αιτήσεις γίνονται δεκτές από 31 Μαρτίου 2025 έως 5 Μαΐου 2025

    Διδακτικό προσωπικό

    Περισσότερες πληροφορίες για το διδακτικό προσωπικό του προγράμματος μπορείτε να δείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο:  : https://ypertitlismos.frl.auth.gr/index.php/didaskontes

     

  • Στόχος του προγράμματος

    Στόχος του προγράμματος είναι η κατάρτιση των εκπαιδευόμενων στον διαγλωσσικό υπερτιτλισμό και στον υπερτιτλισμό για αισθητηριακή πρόσβαση.

    Το πρόγραμμα προσφέρει θεωρητική και πρακτική εκπαίδευση, εστιάζοντας στις τεχνικές και τις τεχνολογίες υπερτιτλισμού καθώς και στη θεατρική μετάφραση και επιμέλεια κειμένου. Οι συμμετέχοντες θα μελετήσουν τα δομικά στοιχεία μιας παράστασης, όπως ο θεατρικός χώρος, η σκηνική παρουσίαση και η αισθητική, ενώ θα εξοικειωθούν με τις συμβάσεις θεατρικών κειμένων και τη διαπολιτισμική επικοινωνία.

    Τέλος, η πρακτική κατάρτιση περιλαμβάνει πρακτική εξάσκηση στα σύγχρονα τεχνολογικά εργαλεία που μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά τον υπερτιτλισμό, επιδιώκοντας τον εκσυγχρονισμό και την αναβάθμιση της ποιότητας του μεταφραστικού αποτελέσματος.

  • Μαθησιακά Αποτελέσματα

    Ολοκληρώνοντας το Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα, οι συμμετέχουσες/συμμετέχοντες θα μπορούν να κατανοούν τη σημασία του ενδογλωσσικού και διαγλωσσικού υπερτιτλισμού ως εργαλείου διαμεσολάβησης στο θέατρο. Θα αποκτήσουν γνώσεις σχετικά με τη θεατρική μετάφραση, την επιμέλεια κειμένου και τις τεχνικές υπερτιτλισμού καθώς και την εφαρμογή τους σε παραστάσεις.

    Παράλληλα, θα αναπτύξουν δεξιότητες ανάλυσης και προσαρμογής θεατρικών κειμένων για υπερτιτλισμό, λαμβάνοντας υπόψη γλωσσικές, πολιτισμικές και αισθητικές παραμέτρους. Θα εξοικειωθούν με εξειδικευμένα εργαλεία υπερτιτλισμού και θα μπορούν να τα χρησιμοποιούν επαγγελματικά.

    Τέλος, θα ενισχύσουν την ικανότητά τους να εργάζονται σε θεατρικές παραγωγές, συνεργαζόμενοι με σκηνοθέτες, ηθοποιούς και τεχνικούς, συμβάλλοντας στην προσβασιμότητα των θεατρικών έργων για ένα ευρύτερο και πολυπολιτισμικό κοινό.

  • Σε ποιους απευθύνεται

    Το πρόγραμμα απευθύνεται σε φοιτητές και αποφοίτους ελληνικών ή ξένων Ακαδημαϊκών Ιδρυμάτων, κυρίως σε αποφοίτους ελληνικών ή ξένων φιλολογιών, μετάφρασης/διερμηνείας, ανθρωπιστικών επιστημών, καθώς και σε αποφοίτους των τμημάτων θεάτρου και κινηματογράφου. Απευθύνεται επίσης σε επαγγελματίες μεταφραστές που ενδιαφέρονται για τον χώρο του θεάτρου και του υπερτιτλισμού.

  • Κριτήρια επιλογής

    Αίτηση συμμετοχής μπορούν να υποβάλουν φοιτητές και απόφοιτοι ελληνικών ή ξένων Ανώτατων Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων σε τομείς όπως οι Θεατρικές Σπουδές, η Μετάφραση, οι Ξένες και η Ελληνική Φιλολογία, οι Σπουδές Επικοινωνίας ή συναφή γνωστικά αντικείμενα καθώς και επαγγελματίες μεταφραστές, θεατρολόγοι, σκηνοθέτες, ηθοποιοί και άλλοι επαγγελματίες του χώρου του θεάτρου και της πολιτισμικής διαμεσολάβησης.

    Γλωσσικές Ικανότητες:
    – Άριστη γνώση της ελληνικής γλώσσας.
    – Πολύ καλή γνώση της αγγλικής γλώσσας (επιπέδου Γ1).

    Τεχνικές Δεξιότητες:
    Βασική εξοικείωση με τη χρήση υπολογιστών και λογισμικού επεξεργασίας κειμένου.

    Κριτήρια επιλογής:

    • Η επιλογή των συμμετεχόντων θα γίνει με κατάθεση και αξιολόγηση βιογραφικού σημειώματος και πιστοποιητικού γλωσσομάθειας.
    • Σε περίπτωση μεγάλου αριθμού αιτήσεων, θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας.
    • Πιθανή προηγούμενη εμπειρία ή ενδιαφέρον για το θέατρο, τη μετάφραση ή τη διαπολιτισμική επικοινωνία θα θεωρηθεί επιπλέον προσόν.
  • Μέθοδος Υλοποίησης

    Τα μαθήματα θα πραγματοποιηθούν μέσω της σύγχρονης εξ αποστάσεως διδασκαλίας, κάθε Πέμπτη 18.30-20.45 και κάποιες Παρασκευές 18.30-20.45. Θα υπάρχει η δυνατότητα παρακολούθησης του προγράμματος μέσω της ασύγχρονης διδασκαλίας (πλατφόρμα e-learning).

  • Πρόγραμμα Σπουδών

    Στο πρόγραμμα θα διδαχθούν οι ακόλουθες ενότητες:

    • Ιστορία θεάτρου
    • Θεατρική παράσταση-σκηνικός χώρος
    • Θεατρικό κείμενο
    • Θεατρική μετάφραση
    • Θεωρία και πράξη διαγλωσσικού υπερτιτλισμού και υπερτιτλισμού για αισθητηριακή πρόσβαση
    • Επιμέλεια και διόρθωση θεατρικής μετάφρασης
    • Τεχνικά ζητήματα – Χειρισμός ειδικού λογισμικού

    Τα ECTS που θα λάβει ο καταρτιζόμενος/ η καταρτιζόμενη μετά το πέρας της επιμόρφωσης είναι συνολικά πέντε (5).      

  • Εκπαιδευτικό Υλικό / Παροχές

    Στους εκπαιδευόμενους/ες θα δοθεί εκπαιδευτικό υλικό σε μορφή pdf, άρθρων, powerpoint καθώς και πρόσβαση σε trial version ειδικού λογισμικού για τη δημιουργία υπέρτιτλων. Τέλος, μέσω της πλατφόρμας τηλεκπαίδευσης οι εκπαιδευόμενοι/ες θα μπορούν να έχουν πρόσβαση σε όλο το εκπαιδευτικό υλικό που θα ανεβάζει ο κάθε διδάσκοντας.

  • Υποχρεώσεις και Δικαιώματα Εκπαιδευομένων

    Α. Υποχρεώσεις Εκπαιδευομένων: 

    1. Η συμμετοχή στα προγράμματα του ΚΕΔΙΒΙΜ ΑΠΘ συνεπάγεται την πλήρη αποδοχή του Οδηγού Σπουδών του προγράμματος και του Εσωτερικού Κανονισμού Λειτουργίας του ΚΕΔΙΒΙΜ ΑΠΘ.
    2. Η παρουσία των επιμορφούμενων στα εκπαιδευτικά προγράμματα είναι υποχρεωτική. Στα προγράμματα που υλοποιούνται με φυσική παρουσία, όπως και σε αυτά που υλοποιούνται με τη μέθοδο της σύγχρονης εξ αποστάσεως εκπαίδευσης, η φοίτηση είναι γενικώς υποχρεωτική και το όριο απουσιών δεν μπορεί να υπερβαίνει το 10% των προβλεπόμενων ωρών εκπαίδευσης. Η παρακολούθηση της ασύγχρονης εκπαίδευσης υλοποιείται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα μελέτης που έχει ορισθεί από κάθε πρόγραμμα.
    3.   Για την επιτυχή ολοκλήρωση του προγράμματος οι συμμετέχουσες/συμμετέχοντες θα πρέπει:
    • το ποσοστό των απουσιών να μην υπερβαίνει το 10% των προβλεπόμενων ωρών εκπαίδευσης,
    • να έχουν ολοκληρώσει με επιτυχία τις προβλεπόμενες εργασίες,
    • να έχουν καταβάλει το σύνολο των διδάκτρων μέχρι τις 15/5/2025.

    Β. Δικαιώματα Εκπαιδευομένων: 

    1. Οι εκπαιδευόμενες/οι ενημερώνονται από το Τμήμα Διοικητικής Υποστήριξης του ΚΕΔΙΒΙΜ για κάθε είδους πληροφορία που άπτεται της λειτουργίας του Κέντρου.
    2. Οι εκπαιδευόμενες/οι υποστηρίζονται ηλεκτρονικά μέσω της εκπαιδευτικής πλατφόρμας από τις/ τους εκπαιδεύτριες/τές, στο πλαίσιο της εκπαιδευτικής διαδικασίας, για την επίλυση αποριών και την παροχή διευκρινίσεων σχετιζόμενων με τις θεματικές ενότητες του προγράμματος.
    3. Οι εκπαιδευόμενες/οι έχουν δικαίωμα να αιτηθούν τη διακοπή παρακολούθησης του προγράμματος και την επιστροφή διδάκτρων, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 12.9 του Εσωτερικού Κανονισμού Λειτουργίας του ΚΕΔΙΒΙΜ ΑΠΘ.
    4. Οι εργασίες των εκπαιδευομένων προστατεύονται κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας.
  • Πιστοποιητικό

    Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση του προγράμματος απονέμεται στις/στους συμμετέχουσες/συμμετέχοντες Πιστοποιητικό  Εξειδικευμένης Επιμόρφωσης, το οποίο εκδίδεται από το Κέντρο Επιμόρφωσης και Διά Βίου Μάθησης του ΑΠΘ και υπογράφεται από τον Πρόεδρο του ΚΕΔΙΒΙΜ.

    Στις/στους συμμετέχουσες/συμμετέχοντες που παρακολούθησαν, αλλά δεν ολοκλήρωσαν το σύνολο του προγράμματος, υπάρχει η δυνατότητα παροχής Βεβαίωσης Παρακολούθησης.

  • Επικοινωνία

    Για περισσότερες πληροφορίες οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να επικοινωνούν με τη συντονίστρια  του προγράμματος: Δρ. Λουκία Κωστοπούλου lkostop@frl.auth.gr ή με τον Γραμματέα του προγράμματος κο Κώστα Πάγκαλο pagalo@frl.auth.gr (2310  997538).

     

  • Κανονισμός Σπουδών ΚΕΔΙΒΙΜ ΑΠΘ
    Δείτε τον κανονισμό σπουδών ΕΔΩ
  • Κανονισμός Διαχείρισης Παραπόνων
    Δείτε τον κανονισμό διαχείρισης παραπόνων ΕΔΩ

ΚΟΣΤΟΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

/ ΕΚΠΤΩΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ

Το κόστος συμμετοχής ανέρχεται στο ποσό των 430 ευρώ (πληρωτέο σε δύο δόσεις, μια στην αρχή του προγράμματος, έως τις5/5/25 και μια το αργότερο έως τις 15/6/25). Θα σας σταλούν σχετικές οδηγίες μετά την εισαγωγή στο πρόγραμμα.

Μετάβαση στο περιεχόμενο